Perbedaan Bahasa Indonesia dan Bahasa Malaysia

Bahasa Indonesia dan bahasa Malaysia adalah dua bentuk baku dalam bahasa Melayu modern (pasca-Perang Dunia II). Selain keduanya, terdapat pula bentuk baku lain yang dipakai di Brunei, namun karena penuturnya sedikit bentuk ini menjadi kurang signifikan. Artikel ini mencoba menunjukkan perbedaan di antara kedua bentuk baku utama meskipun usaha-usaha penyatuan ejaan dan peristilahan selalu dilakukan di bawah koordinasi MABBIM.

Sebenarnya tidak banyak perbedaan antara kedua bahasa tersebut. Berbagai varian bahasa Melayu digunakan di berbagai wilayah Indonesia dan semua mengakui bahwa bahasa yang digunakan di Provinsi Riau dan sekitarnya adalah bahasa Melayu Standar (atau bahasa Melayu Tinggi, bahasa Melayu Piawai). Perbedaan latar belakang sejarah, politik, dan perlakuan yang berbeda menyebabkan munculnya perbedaan tata bahasa, peristilahan dan kosakata, pengucapan, serta tekanan kata pada dua bentuk standar modern yang sekarang dipakai.


Perbedaan itu secara garis besar dapat dipaparkan sebagai berikut:

1. Dari latar belakang penjajahan asing bisa dikatakan bahwa bahasa Indonesia lebih menyerap bahasa Belanda sedangkan bahasa Malaysia lebih menyerap bahasa Inggris.
2. Dari segi perlakuan, kedua-dua bahasa tersebut diperlakukan sesuai dengan kebijakan kebahasaan di negara masing-masing, namun ada perhimpunan yang mengatur bahasa Melayu yang disebut dengan Majelis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM).
3. Dari segi penyerapan kata di negara masing-masing, bahasa Indonesia yang didasarkan dari bahasa Melayu berdialek Riau menyerap pula bahasa-bahasa daerah di Indonesia seperti bahasa Jawa dll.


Perbedaan yang penting antara bahasa Malaysia dan bahasa Indonesia

Bahasa Indonesia berbeda dari bahasa Melayu di Malaysia karena bahasa Indonesia memiliki lebih banyak perkataan yang berasal dari bahasa Jawa dan bahasa Belanda meski bahasa Indonesia didasarkan dan didominasi dari bahasa Melayu Riau, contohnya "pejabat pos" di Malaysia dikenal dengan sebutan "kantor pos" di Indonesia. "Kantor" ini berasal dari kata Belanda kantoor untuk "pejabat".

Perbedaan ejaan

Ketika zaman penjajahan, bahasa Indonesia menggunakan "oe" untuk bunyi "u", sama seperti bahasa Belanda, namun setelah penaklukan Jepang ejaan tersebut diganti menjadi "u". Di Malaysia sebelum tahun 1972, bunyi "ch" dieja dengan "ch" dan bahasa Indonesia menggunakan "tj". Oleh itulah, perkataan "cap" telah dieja sebagai "chap" di Semenanjung Malaya dan "tjap" dalam bahasa Indonesia. Setelah "Ejaan Yang Disempurnakan" diperkenalkan pada tahun 1972, kedua-dua bahasa itu menggunakan ejaan yang sama, yaitu "cap". Contoh ejaan lain yaitu "dj" (Indonesia) diganti dengan "j" seperti di Malaysia. Ada beberapa ejaan yang masih dipertahankan atas sebab sejarah, contohnya "wang" (Semenanjung Malaya) dan "uang" (Indonesia).

Perbedaan kosa kata

Beberapa contoh kata-kata yang berbeda jauh antara kedua bahasa:

Beberapa contoh kata-kata yang berbeda jauh antara kedua bahasa:
Bahasa Inggris Bahasa Malaysia Bahasa Indonesia/ Bahasa Melayu di Indonesia
March Mac (dari Bahasa Inggris) Maret
August Ogos Agustus
challenge cabaran tantangan, kecabaran
speak bercakap, bertutur, berbual berbicara, bercakap-cakap
shop kedai toko
ticket tiket karcis, tiket
pharmacy farmasi, kedai ubat apotek, farmasi
Monday Isnin Senin
restaurant restoran, kedai makan rumah makan, restoran
because kerana karena
hospital hospital, rumah sakit (jarang digunakan lagi) rumah sakit
zoo taman haiwan, zoo kebun binatang
television televisyen televisi
university universiti universitas
head office ibu pejabat kantor pusat
car kereta mobil/oto
walaupun kata dari bahasa Melayu sama dengan indonesia tetapi ke dalam bahasa inggris berbeda
Kata terjemahan dari bahasa Melayu terjemahan dari Bahasa Indonesia
ahli a member (of a group)
(when the word is used by itself),

expert in a field
expert in a field
akta act (= law) act (= written legal document)
baja fertilizer steel
Malaysian: besi waja
banci census effeminate, transvestite homosexual
belanja to treat, giving something for free to shop
berbual to chat to tell a lie
bercinta love make love, have sexual intercourse
biji pill, tablet seed, testicles ("balls", offensive)
bisa venom can/able (same as "boleh" in Malay), venom
bogel naked very short person, dwarf, midget
bontot/buntut buttock tail ('ekor' as commonly used in Malay)
budak kid slave
butoh/butuh male genitals, an offensive reference need
comel cute, pretty (to call) someone who can not keep a secret (example: mulutnya comel= her mouth can't keep a secret)
duduk a place to live on, and also: to sit to sit
email electronic mail (recently changed to "emel") enamel
gampang bastard
from 'anak gampang' lit. easy child
easy (non negative meaning)
jabatan department position
jawatan position department
jemput invite pick up
jeruk pickles/preserved fruits or vegetables oranges
jimat pennywise, save money or something e.g electricity amulet (the Malaysian equivalent is azimat)
kacak handsome ber-kacak pinggang (stands with hands on your hips)
The Malaysian equivalent is bercekak-pinggang, a phrase to mean that a person is being bossy
kakitangan employee member of mafia/criminal organisation
kapan or kafan: Muslim burial shroud (kain kafan/kapan) when (kapan mau pulang?= when do you want to go home?)
karya work of art (karyawan=artists) work (karyawan= workers)
kerajaan government
(historical association, most Malay states were governed by monarchs, from Raja = King, now refers to any kind of government)
kingdom
kereta car train
khidmat service fully concentrate
konfeksi confection, sweets clothing industry, any fancy or luxurious woman's clothings
pajak to mortgage tax
pelan plan
(associated with architectural work, site map etc only)
slow (perlahan in Malay)
pejabat office officer/officials
(those who hold office, Malay (pegawai)
pemerintah ruler government
pengajian education mass recitation of Quran
percuma free of charge useless, not needed
pijat bugs
(software bugs i.e Year 2000 bug and also commonly referring to the bed bugs)
massage
Javanese pijet
polis police (insurance) policy
polisi policy police
punggung buttock back
pusing to go around a place, circular in motion, to spin/rotate dizzy, confused
pupuk to nurture fertilizer (also means 'to nurture' in the metaphorical sense of the word)
tambang fare mine, rope
tandas toilet to explain, to finish
sulit confidential, difficult difficult

Kata-kata yang berbeda maknanya

Selain perbedaan kosa kata, kedua bahasa juga memiliki perkataan-perkataan yang sama tetapi berbeda maksudnya (homonim). Oleh karena perkataan-perkataan tersebut seringkali digunakan dalam kedua bahasa tersebut, maka hal tersebut mudah menimbulkan kesalahpahaman.
Perbedaan makna ini terbentuk atas penuturan yang menjadi kelaziman dari kedua negara, sedangkan dalam segi tertulis tidak terbentuk perbedaan yang ketara sebab makna yang ada dalam bahasa Malaysia juga sebenarnya ada dalam bahasa Indonesia (makna bahasa Melayu dalam tiap daerah di Indonesia beragam mengingat banyaknya dialek bahasa Melayu di Indonesia). Beberapa perbedaan tersebut di antaranya:

Perkataan makna dalam bahasa Malaysia makna/sinonim dalam bahasa Indonesia
ahli anggota (mis. dari partai) pakar
akta undang-undang surat resmi yang disahkan oleh suatu badan resmi atau pemerintah
baja bahan untuk menyuburkan tetumbuhan besi tahan karat
banci perhitungan bilangan penduduk seorang berjenis kelamin wanita dan pria
bercinta menyatakan rasa kasih sayang kepada orang lain menaruh rasa cinta
biji pil, tablet benih
bisa racun 1. boleh, dapat; 2. racun
boleh dapat(contoh:dia boleh bicara=dia bisa/dapat bicara) 1. mengizinkan (contoh:Dia diizinkan bicara)
bugil/bogel telanjang, langsung tidak berpakaian telanjang, bugil
bontot/buntut punggung ekor; terakhir (untuk urutan anak)
bual bersembang (berbual) omong kosong (membual), cakap besar (sombong)
budak anak-anak, orang muda hamba abdi, hamba sahaya
butuh/butoh alat kelamin lelaki (lucah) perlu [14]
comel cantik dan menarik, molek kecil manis (cantik); mungil; bagus; menggerutu, bersungut-sungut
email emel enamel, lapisan pelindung gigi (juga digunakan istilah émail)
gampang anak luar nikah (kesat) mudah, senang
jabatan bagian dari penadbiran dll yg mengurus tugas-tugas tertentu amanah dalam memegang kedudukan penting resmi dalam suatu pekerjaan; departemen; jawatan
jahat nakal durjana, tidak baik
jawatan kedudukan resmi kantor pemerintahan, jabatan
jemput mengajak atau menyilakan datang 1. memetik; 2. pergi mendapatkan orang yang akan diajak pergi bersama
jeruk buah-buahan (sayur, telur, ikan, dll) yang telah diasamkan (atau diasinkan) buah jeruk
jimat cermat (tentang uang atau penggunaan sesuatu), hemat, tidak boros azimat, benda bertuah
kacak tampan, menarik (bagi lelaki) memegang kiri kanan pinggang dengan kedua-dua belah tangan (berkacak pinggang); tampak gagah, segak
kaki tangan pekerja, seorang yang diupah anak buah (dengan konotasi negatif), seorang yang diperalat
kapan (kain kafan), kain penutup mayat bilamana; berbeda dengan kafan
karya hasil karya (karyawan=pekerja seni) kerja (karyawan=pekerja upahan)
kerajaan semua bentuk pemerintahan sistem pemerintahan yang dipimpin oleh raja
kereta mobil semua kendaraan beroda yang digerakkan dengan tenaga mesin atau makhluk hidup
khidmat servis, kerja untuk memenuhi keperluan orang ramai hormat, takzim
pajak gadai janji cukai
pelan rancangan pembinaan atau pembangunan perlahan, tidak cepat
pejabat tempat bekerja orang yang memiliki jabatan resmi (unsur pimpinan)
pemerintah badan atau kumpulan orang yang mengendalikan penadbiran suatu negara pemerintah/ penadbir, badan tertinggi yang memerintah suatu negara
pengajian pendidikan pembelajaran Alquran
percuma gratis tidak berguna, sia-sia
pijat kutu; ralat pemrograman komputer urut
polis mata-mata, angkatan keselamatan sipil 1. dasar (asuransi dll.); 2. negara kota (di Yunani)
polisi dasar (asuransi dll.) pemelihara keamanan
pusing bergerak dalam bulatan, berputar, berkeliling dalam keadaan keseimbangan terganggu serasa keadaan sekitar berputar; putar; pening, sakit kepala
pupuk menyemai (nilai murni dsb.) penyubur tanaman
tambang bayaran penggunaan pengangkutan awam 1. tempat menggali mineral; 2. semacam tali yang kuat
tandas jamban, tempat membuang air menjelaskan/menyelesaikan sesuatu dengan pasti dan tegas; jamban
sulit rahasia; sukar sukar dicari karena tersembunyi atau jarang didapat